如此这般,再经过一堆长篇文字avg的熏陶,应该说是具备了入门级别的日语阅读能力,偶尔看看原版书,也能了解其中七八成的意思。有时候感觉甚至比英文还好些,大概是高中时候那次38分给我留下的阴影太大的缘故。
所以今次在各种媒体上看到那煞笔出版社开始炒村上春树译者的时候,就打定主意:去你妈的翻译,老子看原版,于是就买了原版的挪威森林。至于为什么没买1q84呢,因为得很别扭的摆出不追逐畅销书的姿势,才能说我有姿势我自豪嘛。
(顺便说一句,绿子在介绍自家书店经营范围的时候有提到带插图的四十八手,林老师的翻译稍微有点微妙)
上次看挪威森林的时候比较年轻,现在年纪大了,稍微有点理解那一大段描写的意思,关于死不是生的对立面,不能存在那样一条线,这边是生,那边是死,实际上死是生的一部分,蕴涵于其中。キスギ自尽前的场景和这点很搭,他的死亡不是为了什么其他的东西,诸如为了新中国冲啊之类为了某目标舍弃生命,或是她不要我了我也不想活了之类为了表达失去后的哀痛,或是我欠了好多钱没办法来跳个楼吧之类对某种责任的逃避,单纯的犹如日常生活,吃饭喝水打台球自杀,行云流水一般的顺理成章。
另外类似的自尽场景,可以在塞林格老师的作品里找到,西摩在海滩上和某小loli聊了一会天,回到旅馆,拿起枪对自己脑袋来了一发。特迪在游泳池的死出于被动,不过从之前的对话里,他并不认为被妹妹推到没水的游泳池里摔个脑浆迸裂有什么好奇怪的。当然西摩是从医院出来的病人,少年时代就上广播的天才(天渊某桥段显然是模仿的格拉斯家族),弟弟妹妹一岁开始就给他们灌输禅宗的哲学家,特迪是超能力者。这俩都不是普通人,但他们对于死亡的态度,大概和キスギ没什么两样。
目前挪威森林的进度只到第一本结束,大概是ワタナベ第一次从直子疗养院回来的那里。直子似乎不久之后就死了,回忆一下,居然想不起来她的死因,大概也是自杀?
就像村上春树的作品可以分为两类(挪威森林和其他)一样,塞林格老师的作品也可以分为麦田守望者和其他。两者都是各自影响力最大,但和其他作品却是各自的格格不入。村上春树大概花了很大力气才控制住自己没在挪威森林加入非现实元素,即便如此,书中的某些行为也有点超现实。塞林格除开麦田守望者,其他作品几乎都可以归入格拉斯家族系列,不过他作品较少,这么一口断定很容易心虚,九故事里只有一半左右格拉斯而已,剩下的几个短篇,有几个和麦田守望者还是很像的。
跑题很久了,继续回到原版书的话题上来吧。挪威森林是在99书城买的,那网站不知道那根筋搭错了,居然请余秋雨代言,它难道不知道余秋雨在网路上的形象么,或者我理解错了,这网站其实目标是学贝塔斯曼,会拿着一大本目录挑书的人,频率搞不好和余秋雨说不定会很合。虽然这两本书加起来只花了80多块,比我预期的低很多,但以后如果不是走投无路,大概也不会去那里买书的。
卓越在外文书上优势就很大了,毕竟有个靠得住的爸爸公司在那里,它有一部分的库存,以及一堆在三到四周内发货海外合作伙伴提供的书籍,大部分常见的种类都有了。比如恰克帕拉纽克,冰与火之歌,时光之轮等等等等。日文方面的主要是漫画,而且很莫名其妙的居然还有一本五星设定集,其他方面的内容相对就少了,还是得找代购,或者余秋雨那网站吧。
顺便说下,博库书城的外文书架也是好地方,虽然大部分都是大路货,不过偶尔还能挑到几本价格超便宜的,比如那本and then there were none就是二十五块钱入手的。
没有评论:
发表评论