我在英语方面的水平比较废,世界上高手又多,翻些什么东西出来错的一塌糊涂面子上须有些不好看;只好从另外一个懂的人相对少一些的日语着手.翻译来源不难找,甚至还多到了可以让我挑肥拣瘦的地步:
- 篇幅不能太长,太长的话翻到一半就没劲了.
- 内容不能无聊,不然翻得时候睡着可不好
- 句式不能太复杂..话说日语一半的意思都在句子结构顺序上,单词不明白可以查字典,句式要查的话就太麻烦.
最后选定的游戏是神武,短小精干,第一话一共九章,总文字量大约2w出头的样子.作者是alicesoft的员工,本职工作是画师,文字方面的功底看起来不怎么样,不断的重复使用一些"...とういう..."”はっきり”之类的词语-----比如有人连续几句话都用"了"结尾或者用"然后"连接,就几乎等于在脑门上刺了四个大字"文字废柴".不过除开文字相关的部分他都做的很好,人设是本行不用说,音乐方面也是很有feel,有兴趣的可以到官方网站 下来看看.
分割线下是那种avg惯有的装神弄鬼式开头....希望接下来完成第一章的时间不要太长.
-------------我是分割线-------------
我々は木々の中にもいます
浅い水の流れにもいます
どこにでも、またいつでもいます
お気をつけなさい
お気をつけなさい
---芥川龍之介「神々の微笑」より----
"..."
"......"
"...振作些...綱...我們不是約好的么?..要一直在一起,要一起活下去..."
"要是又變成孤獨一人的話...我也不能行了"
"如果失去你...我...."
....對不起.....不過,沒事的....
....我的那半身*一直都在你的身边...
....會一直都保護你的..
"...綱..."
...以后還會再見的吧...
...所以,活下去...
...要繼續活下...去...
...我最重要的...
...
====
那半身*:这个词也许表示用身体锻造出来的兵器之类,因为还没看到后面所以不是很确定.
没有评论:
发表评论